杭州生活情報サイト

連載物・コラムなど

 

 

中国ネット事情

3 チャット大好き② 不思議なチャット用語

中国人の友人とチャットをすると、教科書には決して載っていない中国語と遭遇して、戸惑うことがある。今回はそんな独特なチャット用語を紹介する。

 

まずは数字やアルファベット、記号を使った用語たち。

5555 これは泣き声である。中国語で、5はwu(ウ)と読む。つまりウウウウウ、嗚咽する声である。

886 さようなら、の意味である。拝拝

8888888888 と8がいくつか並べば、同じくバイバイ、の意味である。

 

中国人の友人によれば、数字で意味を表すやり方はポケベル時代の名残という。ちなみに3166というのもあるが、これは日本語のさよなら、から来た数字用語らしい。ほかにも520(愛している)、などもあるらしい。

 

S これは“死”の代わりに使うらしい。たとえば“死ぬほど美味しい”と言うときは美味しいの意味である“好吃”に“S”をつけて、“好吃s”と表す。中国人によれば、死という漢字は使いたくないとのこと。

 

GG DD JJ MM これは左から、お兄さん、弟、お姉さん、妹、の意味である。中国語でお兄さんはgege、弟はdidi、姉はjiejie、妹はmeimeiである。中国語には、本当の兄弟姉妹だけでなく、自分より年上年下の男性女性にも、このような呼称を使うので、もの言葉はよく見られる。MMには別に、“美眉”meimei、美女の意味もある。

 

BTは変態(biantai)、PLはきれい(漂亮 piaoliang)の意味だ。
こういう風に、熟語のピンインの頭文字をとって、表現することは数多くあるらしい。

 

他にも人をののしる言葉として、SB、TNN、TMDなどがある。これもある熟語のピンインの頭文字をとった言葉なのだが、意味はアホやバカのレベルを超えた言葉のため割愛させていただく(;^^)これらの言葉は間違っても使わないほうがいいらしい。人間性を疑われるような言葉だが、なんせネット上で相手が見えないために、使ってしまう人も少なくないという。

 

 この記号は、相手を待たせることを、つまりちょっと席を外すときに使う。由来は残念ながら不明だ。

 

次は変わった漢字の使いかたを紹介する。

不要(buyao)→(biao)

我(wo)→(ou)

是(shi)→(su)

很(hen)→(fen)

好的(haode)→好滴(haodi)

これは中国語を勉強したことがある人なら、誰でもわかる非常に基本的な単語だが、方言を近い読み(普通語)の漢字で表している。

 

私が知っている極めつけの例は、

醤紫(jiangzi)

元の言葉は这样子(zheyangzi)“そうなんだ”“そうですか”、の意味だ。

 

以上あげた不思議な読み方は南方の方言に基づくものらしく、北方だと例えば“”を“我”(私)の代わりに使うなど、また違ってくるという。ちなみに中国語の“俺”は女性も男性も使う言葉だ。相手がそれを使ってきたからといって、男性だと誤解してはならない。

 

他にもまだまだある。

 中国人はこの一言をよく使う。その文字の意味通り、汗が出そうな時に、使う。

無語 これはあなたに言う言葉なんてない、の意味である。

 

ほかにもオンラインゲームの用語からきたものもある。

たとえば、

挂了 元の中国語の意味は、服を掛ける、等の意味だが、チャット上ではどうしようもないとき、負けたとき、などに使う。日本語で言う“終わった…”に近いニュアンスだ。元はネットゲームからきた言葉らしい。このようにネットゲームからきた用語も少なくないらしい。

 

他にも中国人さえ把握、理解できないほどあり、また方言で漢字を表すようなやり方に関しては、中国人にとっても慣れるのに時間がかかるという。

このように中国人とチャットをすると、中国語の別の一面を見ることが出来てしまう。

 

 (本ページは文字コードをUTF-8で作成しました。文字化けする場合はブラウザの文字コードを変更してご覧下さい。

 

 

<<連載もの・コラムINDEXにもどる

 

©2004 HangZhou NAVI 杭州ナビ   お問い合わせ akrnkzw@yahoo.co.jp